今天

U don't know 咩

04/10/14

作者/来源:世界公民文化中心 http://www.businessweekly.com.tw

「U don’t know 咩~」看完这篇,你就能听懂新加坡英文

我们写过一篇印度口音的文章,有读者来信说,很多国际企业区域总部设于新加坡,接触新加坡口音的机会越来越多,可不可以谈谈新加坡口音。

新加坡是一个移民国家, 有42%的移民人口,种族群居产生独特风格的口音。这种Singlish特别到什麽程度?曾经和一个美籍顾问閒谈,他说刚新加坡时还以为他们说的是方言,认真听了好一会儿才知道原来他们说英语。

新加坡英语虽非主流英语,但它自信、强势,完全没有那种「想说不敢说」的扭怩尴尬,Singlish强大的生命力,于此看出端倪。

1、每一个字都上扬

新加坡人讲话给人一种强烈的乐观气氛,每一个字,每一音节都上扬,像document说成「打Q」,better说成「北ㄊ」,听起来像话永远没说完一样。这几个用上扬音唸,听起来是不是有点星味?

英语:uni′versity;﹐popu′lation;
新加坡英语:uni′ver′si′ty;po′pu′la′tion。

2、特别的母音和子音

新加坡人会bit发成 beat,把but发成 boot。又喜欢重覆Wait! Wait! 会变成了/wei′-wei′/。大家最爱模彷新加坡人讲英文的是把three说成tree。特别是three这个字,据说一定要讲成tree新加坡人才懂。thin就要变成tin。

网路上有一段新加坡英语笑话,试看看你懂不懂新加坡人说英语:
A: Lader where do eat ah?
B: Basar loh!
A: Sa-de-de jus wen leh…
B: Den ko-pi-tiam loh!

除了新加坡人之外,也许没有人能懂,对照正统英文是:
A: Later where shall we go to eat?
B: (How about) Basar? (Basar是马来语“市集”)
A: I just went there on Saturday… (他们颠倒说 Saturday just went, 你看出Saturday了吗?)
B: Then we go to the coffee shop.(ko-pi-tiam 是新加坡的 「咖啡店」)

3、独特的英语文法

(1) 新加坡英语表情丰富,尾音加了很多咩、啦、唉:
You don’t know that meh?(惊讶)
I don’t know how lah.(不耐烦意味)
It’s okay lah.(表示安慰。)

(2) be动词省掉: be动词没有特别意思,新加坡英语多半省略它:This house very nice.(这个房子很好看。)

(3) 用got表示不同型式的「有」:Got problem call me can.(有问题打电话给我。)

(4) so为新加坡英语出现率最高的字
so=if:So you come late, we go.(要如果你来晚了,我们就走了。)
so=that:I don’t think so he work hard.(我不认为他工作认真。)

(5) 夸张的重複:They talk talk so much.(他们讲个不停。)

(6) 自由的文法:新加坡英语时态不重要,句子结构直接套中文:
This is the shop that I am running.(这就是我开的那家商店。)
They gone last night.(他们昨晚走了。)
This book you want or not?(这本书你要不要?)

新加坡的官方英文还是强调文法要正确,不如民间版活加十足。Singlish裡夹杂着许多中文语法,台湾人一定懂。新加坡同事和英美人士开会,有台湾人在场,沟通会容易得多。

---

分类题材: 教育_education , 新加坡模式_sgmd

《新加坡文献馆》