今天

1959年南洋大学法

18/07/15

作者/来源:新加坡文献馆

南洋大学法的中文译本之法定命名为,《一九五八年南洋大学法》;这是错误的。

这一个错误源自南洋大学法的中文译本,其法律条文的起头是:

兹由新加坡殖民地总督经立法院之商榷同意制定本法如下:

命名及实施日期

1、本法命名为一九五八年南洋大学法,由政府在宪报上通告指定之日期实施之,(嗣以一九五九年五月廿九日宪报号外颁布,自是月廿七日起施行。)

正确的法定命名应该是,《一九五九年南洋大学法》。

因为中文译本之南洋大学法的英文原文是:

NANYANG UNIVERSITY ORDINANCE, 1959
Promulgated on 29th May 1959
In Government Gazette
To come into operation on 27th May,1959

It is here by enacted by the Governor of the Colony of Singapore with the advice and consent of the Legislative Assembly thereof as follows:一

1 This Ordinance may be cited as the Nanyang University Ordinance, 1959. And shall come into operation on such date as the Government may by notification in the Gazelle appoint.

按惯例,如果翻译文本有误,要以英文原本为准则,因此,1959年南洋大学法,才是该法律的正确名字称号。

---

分类题材: 南洋大学史实_ntah , 历史_history

《新加坡文献馆》